泡のお風呂に入って力を抜いて「ふぅ~っ」。やっぱり、「別荘に温泉は無理でもジェットバスくらいは付けたいかな?」。そう考える人は意外に多いことと思います。実はカオリもその一人でした。
Relax in bubbly water with a “phew”—many people think, “Even if a hot spring is impossible, at least I want a jet bath.” Kaori felt the same at first.
31. ジェットバス 31. Jet bath
泡のお風呂に入って力を抜いて「ふぅ~っ」。やっぱり、「別荘に温泉は無理でもジェットバスくらいは付けたいかな?」。そう考える人は意外に多いことと思います。実はカオリもその一人でした。実際、最初の設計見積にはジェットバスがちゃっかり入っていました。そして一般的に見ても最近のいわゆる“高級別荘”として売り出している物件には、必ずと言っていいほどジェットバスが付いています。ところが、念のためにと思ってジェットバスについて調べていくと、イメージだけで安易に導入すべき機器ではないということが分かってきたのです。結論から言えば、入浴時間に並々ならぬ意欲を持っていて、多少の危険をものともせず、日々のメンテナンスも厭わないという自信がある方以外、ジェットバスの導入は止めておいた方がいいでしょう、というのがカオリの意見です。もちろん、カオリもジェットバスの導入は中止しました。
Many people want a jet bath in a vacation house. Kaori did too, and it was even included in the initial design estimate.
But after researching jet baths, she realized they are not something to install casually.
Her conclusion: unless you are extremely enthusiastic about bath time, unfazed by some risk, and confident you can keep up with daily maintenance, it is better not to install one. Kaori herself canceled the plan.
Many people want a jet bath in a vacation house. Kaori did too, and it was even included in the initial design estimate.
But after researching jet baths, she realized they are not something to install casually.
Her conclusion: unless you are extremely enthusiastic about bath time, unfazed by some risk, and confident you can keep up with daily maintenance, it is better not to install one. Kaori herself canceled the plan.
▼ ジェットバス
▼ Jet bath
2001年1月11日付けの全国紙の朝刊にジェットバス販売会社20社の連名による急告が掲載されました。その内容は以下の2点についての警告と、旧型吸入口カバーの無償交換に関するものでした。
ボタンを押すとぼこぼことエアが出たり、マッサージ機能があるジェットバスですが、ポンプは振動があり、またブローが出ると浴室内にはかなりの音が出ます。実際に導入した人の話を聞くと初めは使用しますが、時がたつにつれ、使用頻度が低くなる事が多いようです。そして使用する場合には、週に1度は必ずろ過器の洗浄とフィルターの掃除を行う必要があります。メンテナンス面でもちょっと、ものぐさなカオリには不向きなようです。いろいろと便利そうなモノが増えている今日この頃ですが、やはり一番いいのは昔ながらの入浴スタイルということになるのでしょうか。
In a nationwide morning newspaper dated January 11, 2001, twenty jet-bath companies jointly published an urgent notice.
It warned of two points and announced a free replacement for older intake covers:
- During operation, if hair is near the intake, it can be sucked in.
- If hair is sucked in, it may become tangled in the intake cover and be difficult to pull out by oneself.
The first fatal accident occurred in August 1992 in Fukuoka City with an INAX jet bath.
Manufacturers began selling improved intake covers with many holes from the following year, but parts replacement did not progress.
In 2000, two fatal accidents occurred with Noritz jet baths in Tokyo and Fukushima, leading to the urgent notice.
In all three cases, elementary-school girls drowned after their hair was sucked in.
It was later found that jet-bath accidents since October 1990 totaled more than 30 cases, becoming a serious social issue.
Although manufacturers quickly offered free intake-cover replacements, only about 20,000 purchasers were identified out of 130,000 units shipped, so the situation was difficult to address in practice.
Even if it were only the owner at risk it would be one thing, but imagining a visiting child relative drowning makes a jet bath too frightening for Kaori to install.
Jet baths can blow air bubbles or provide massage functions, but the pump vibrates and the blower can be quite noisy in the bathroom.
People who install them often use them at first, but usage tends to decrease over time.
When you do use one, you generally need to wash the filtration unit and clean the filter at least once a week.
For someone like Kaori who dislikes routine maintenance, it is not suitable.
With so many “convenient” devices today, perhaps the best choice is still the traditional bathing style.
- ジェット噴流装置の運転中、毛髪が吸込口付近にある場合、毛髪が吸い込まれること。
- 毛髪が吸い込まれた場合、吸込口のカバーに絡みつき、自力で引き抜くことが困難となることがあること。
ボタンを押すとぼこぼことエアが出たり、マッサージ機能があるジェットバスですが、ポンプは振動があり、またブローが出ると浴室内にはかなりの音が出ます。実際に導入した人の話を聞くと初めは使用しますが、時がたつにつれ、使用頻度が低くなる事が多いようです。そして使用する場合には、週に1度は必ずろ過器の洗浄とフィルターの掃除を行う必要があります。メンテナンス面でもちょっと、ものぐさなカオリには不向きなようです。いろいろと便利そうなモノが増えている今日この頃ですが、やはり一番いいのは昔ながらの入浴スタイルということになるのでしょうか。
In a nationwide morning newspaper dated January 11, 2001, twenty jet-bath companies jointly published an urgent notice.
It warned of two points and announced a free replacement for older intake covers:
- During operation, if hair is near the intake, it can be sucked in.
- If hair is sucked in, it may become tangled in the intake cover and be difficult to pull out by oneself.
The first fatal accident occurred in August 1992 in Fukuoka City with an INAX jet bath.
Manufacturers began selling improved intake covers with many holes from the following year, but parts replacement did not progress.
In 2000, two fatal accidents occurred with Noritz jet baths in Tokyo and Fukushima, leading to the urgent notice.
In all three cases, elementary-school girls drowned after their hair was sucked in.
It was later found that jet-bath accidents since October 1990 totaled more than 30 cases, becoming a serious social issue.
Although manufacturers quickly offered free intake-cover replacements, only about 20,000 purchasers were identified out of 130,000 units shipped, so the situation was difficult to address in practice.
Even if it were only the owner at risk it would be one thing, but imagining a visiting child relative drowning makes a jet bath too frightening for Kaori to install.
Jet baths can blow air bubbles or provide massage functions, but the pump vibrates and the blower can be quite noisy in the bathroom.
People who install them often use them at first, but usage tends to decrease over time.
When you do use one, you generally need to wash the filtration unit and clean the filter at least once a week.
For someone like Kaori who dislikes routine maintenance, it is not suitable.
With so many “convenient” devices today, perhaps the best choice is still the traditional bathing style.